Suomalaisen fiktion käännöskilpailu julkistettu

  • Tunnetko hyvin Suomen kieltä ja kulttuuria? Onko englanninkielen taitosi erinomainen? Oletko innostunut kirjallisuudesta? Miksi et hyödyntäisi osaamistasi ja kiinnostustasi.

    Suomen Lontoon instituutti ja kotimaisen kirjallisuuden tiedotuskeskus FILI julkistavat käännöskilpailun, jonka tarkoituksena on löytää tuoreita, lahjakkaita suomalaisen kertomakirjallisuuden kääntäjiä. Osallistuaksesi sinun ei tarvitse olla ammattikääntäjä, vaan kilpailu on avoin kaikille aloittelevista kääntäjistä kokeneisiin. Riittää, että pidät kielistä, ymmärrät hyvin suomea ja kykenet kirjoittamaan sujuvasti englanniksi.

    Kilpailussa parhaiten menestyneet saavat mahdollisuuden osallistua FILI:n kääntäjäkurssille Helsingissä. Lisäksi osallistujien kesken jaetaan lahjakortteja ja kirjapalkintoja.

    Käännöskilpailu on osa Suomen Lontoon instituutin hanketta, jonka tavoitteena on tukea suomalaisen kirjallisuuden vientiä Brittein saarille.

    Kutsumme sinut kääntämään suomesta englantiin Maritta Lintusen novellin "Piinaviikko" kokoelmasta Ovisilmä (WSOY, 2006).

    Kilpailuun osallistuminen on helppoa. Lataa vain käännettävä teksti ja ilmoittautumislomake ja lähetä valmis käännöksesi yhdessä ilmoittautumislomakkeen kanssa sähköpostitse osoitteeseen: translation@finnish-institute.org.uk

    Lataa 'Piinaviikko' novellin pdf ja kilpailun käännöslomake tästä.

    Käännettyjen tekstien on oltava perillä viimeistään 31. elokuuta 2009.

    Lisätietoa kilpailusta saat Sara Raumalta osoitteesta sara.rauma@finnish-institute.org.uk